osloi színházi kisokos (Szabó Attila útibeszámolója)

Egy villámlátogatás benyomásai
 
Sötét? Hideg? Távoli? Kiutazásom előtt nagyon keveset tudtam Norvégiáról, vagy a norvég színházról. Persze, Ibsen, Jon Fosse, a nagy nevek, akikről mindenki hallott, de mi van ezeken túl? Előítéleteim nagy részét aztán hamar felül kellett vizsgálnom. Oslo Budapestről mindössze két és fél óra repülőútra van, a repülőtérről pedig az ötven kilométerrel délebbre található főpályaudvarra húsz perc alatt repíti az embert az expresszvonat. És az idei didergős magyarországi novemberhez képest kifejezetten kellemesnek tűnt a nulla fok körüli hőmérséklet, ami a norvég fővárosban fogadott. És valóban: Oslo az egyik legélhetőbb európai főváros: pont az a méret, amit még gyalog is bejárhat az ember, sokan kerékpároznak is, de villamossal is bárhova el lehet jutni. És hamar kiderült, hogy nemcsak PR-fogás, tényleg itt lehet a világon a legtöbb elektromos autó. A belvárosban minden második kocsi kipufogó nélkül zümmög el, este pedig az utcán parkoló autók szépen sorban a gyorstöltőkön pihennek. Gazdag, de nem kérkedő város: luxusautót, Teslát itt is csak elvétve látok, és a villamosok még budapesti viszonylatban is matuzsálemeknek tűnnek. Amíg működnek, miért is cserélnék le őket? Aztán nem is sötétedik olyan korán: bár délután 2 óra körül már naplemente-jellegű súrolófények adnak hangulatos fotókhoz remek világítást, de alig fél órával megy le korábban a nap mint nálunk az évnek ebben a szakaszában. Azt viszont elég nehéz megszokni, hogy reggel kilenc óra előtt vaksötét van, nem is értem, hogy járnak így a helyiek dolgozni.
 

Utazásom célja, hogy feltérképezzem a norvég kortárs színház helyzetét és minél több színdarabot vigyek haza, hogy legyen miből válogatni fordításra és szinopszisok megírására. Line Rosvoll a Dramatikkens hus vezetője nagyon szívélyesen fogad, bár nem nagyon érti miért is érdekel engem (vagy egyáltalán minket Budapesten) a norvég dráma. Első találkozásunk után szinte szusszanásnyi időt sem enged, rögtön előkap tíz-húsz kéziratot a fiókból, emailben összekapcsol öt-hat drámaíróval, találkozókat szervez, színházba visz, három napon belül bemutat minden élő és mozgó norvég színházi embernek. Ahogy betoppanok, Line végigvágtat velem a drámaközpont épületén, megmutatja a kis színháztermüket, a konyhát, a közösen használt irodákat és a velük egy épületben működő hangulatos kávézót. Ez a kávézó, vagy nevezzük inkább pubnak, az Oslo Mekaniske Verksted névre hallgat, és péntek este zsúfolásig megtelik fiatalokkal. És nem véletlenül verksted, azaz műhely a neve, mert a hely szűke miatt, na meg az itt felszolgált jó kávé okán, illusztrisabb vendégeikkel itt ülnek le dolgozni vagy tárgyalni a drámaközpont munkatársai is. De ugyancsak itt gyűlnek minden nap össze, pontban fél tizenkettőkor, a Dramatikkens hus dolgozói, hogy közösen elfogyasszák a főként hideg ételekből összeálló ebédjüket. Az alapanyagok beszerzéséért, valamint a „téma” meghatározásáért vetésforgó szerűen mindig más kolléga felel. Ottjártamkor a fekete szín volt a téma, ami olyan kevéssé gusztusos fogások feltálalásához vezetett, mint az ételfestékkel feketére festett főtt tojás, a fekete valamivel töltött palacsinta, vagy a sokkal ínycsiklandóbb csokoládéba mártott eper.
 

A Dramatikkens hus célja a kortárs norvég drámaírás támogatása, minden lehetséges eszközzel. Line alig két éve vezeti a központot, és első sorban arra törekedett, hogy a korábban kissé hivatalszerűen működő intézményt megnyissa az írók és színházi alkotók előtt. És a megnyitást szó szerint kell érteni: létrehozták a rezidens drámaíró programot, két ösztöndíjas drámaíró saját kényelmes kis irodát kapott és folyamatosan együtt dolgozik-ebédel a központ többi alkalmazottjával, rendszeresen beszámolva az dráma születéséről. A körülbelül 150 fős befogadóképességű színháztermet is kizárólag csak munkabemutatók, kortárs szövegek felolvasására tartják fenn, amire Line nagyon büszke, ugyanis sok független társulat foga fáj a belváros tövében található hangulatos és jól felszerelt kis teremre. Épp belecsöppentem egy iskolai és tantermi színházi fesztiválba, amelynek egyik munkabemutatóját a Dramatikkens husban tartották. Fiatal bábszínészek és bábrendezők néhány napot kaptak arra, hogy fél-háromnegyed órás előadásokat dobjanak össze kortárs norvég bábszínpadra írt drámákból, az írók közreműködésével. Több volt ez felolvasásánál, és, bár néhány ponton szövegkönyvvel a kezükben jelentek meg a színpadon a színészek, sokáig nem is vettem észre, hogy csak egy vázlatot-kivonatot látok egy majdani színpadi műből, ami lehet, hogy sosem készül el. Később gondolkoztam el rajta, hogy vajon hogy is lehet felolvasást tartani bábszínpadi írásból? Legalább a bábra szükség van, ugye? De láttam, hogy kis tehetséggel és kreativitással nagyon egyszerű eszközökkel is lehet jól működő bábot fabrikálni. Arra pedig kifejezetten jó egy ilyen seregszemle, hogy mégiscsak működésben, közönség előtt próbáljanak ki egy új szöveget, amire könnyen ráharaphat valamelyik színház az országból. Ugyanis erre a fesztiválra a színházi emberek, de főként a programszervezők, válogatni jönnek a gyerekeknek és az ifjúságnak szánt előadások közül. Az állam, a 2001 óta tartó Kulturális iskolatáska (Cultural Rucksack) program keretében kiemelten támogatja az általános és középiskolákba hívott hivatásos művészeti alkotások utaztatását, költségkeretet biztosítva a települések és iskolák számára, hogy tetszésük szerinti művészeti portfoliót állítsanak össze. A Black Box színházban megrendezett Showbox ifjúsági színházi fesztiválon két előadást is láttam. Ez a befogadóhelyként működő kis színház a belvárostól távolabb levő csendes lakóövezetben bújt meg, ami számomra bő félórás gyaloglást jelentett mindegyik irányban. (Drágállottam ugyanis a villamosjegyet, ahogy majdnem minden mást is az országban). Az előcsarnokba belépve igen barátságos légkör fogadott. Középiskolások mozgásszínházi performansszal lakták be a teret és, meglepetésemre, a kávé és tea mindenki számára ingyen volt.
 

Első este a Norvégiában fenegyereknek tekintett koreográfus-rendező Jo Strømgen fizikai színházi előadását, A vírust láttam. Az összességében könnyed, humoros előadás portugál-izlandi halandzsanyelven elmondott dialógusokat váltogat kortárstáncra épülő koreográfiával. A sci-fi keretbe ágyazott meglehetősen banális és néhol melodramatikus történet három posztapokaliptikus ősember és egy (számomra) Az ötödik elemből ismerős androidlány konfliktusait mutatja be, akik egy primitív számítógépet igyekszenek életre bírni. Jules Verne, A csillagok háborúja, Flash Gordon és egyéb közismert sci-fi művek farvizén (és részben ezeket parodizálva), az előadás szinte észrevétlenül csábítja be fiatal közönségét a rendkívül igényesen és balettes poétikával megkoreografált táncbetétek műélvezetébe, ami a halandzsanyelv és a szituáció blődsége után váratlan sokkhatásként ér. Igen erős inger lehet egy ilyen előadás ahhoz, hogy a fiatalok egy életre megfertőződjenek a táncművészet „vírusával”. 
A fesztivál keretében látott második előadás már súlyosabb témát boncolgatott. A Norvégiában élő angol drámaíró, Kate Pendry az Ausztriában 2015 nyarán egy teherautó csomagterében megfulladt ötven menekült emlékét idézi meg, egy kórusvers formájában. A Soft Eyes című előadást, melynek létrehozásában a Dramatikkens hus is közreműködött, egy valódi teherautó klausztrofób terében játssza a négy, rokokó jelmezekbe öltözött színész, feltupírozott parókákban, vastag könyvekből összetákolt „koturnuszokban”. Nyelvismeret nélkül is félelmetes hatást kelt az egyszerre, hangosan szavaló, a kis térben óriásoknak tűnő fiatal színész, főként, hogy mi nézők, úgy húszan, is össze vagyunk szorosan zsúfolva velük és egymással. „Amit tudunk, az nem az, amit tudunk. Nem tudjuk, mit tudunk.” – idézi a négyfős (görög?) kar a szövegben többször megismételt mottót. A tudás hiánya itt a konkrét tragikus esetre ugyanúgy vonatkozik, mint a kultúrák közti kellő ismeretek és empátia hiányára. Ehhez kellenének a „puha szemek”, hogy tisztán láthassuk a képet, akár a detektíveknek, hogy átlássák a bűntett helyszínét – zárja szövegét Pendry, A drót című kultuszsorozat híres dialógusára utalva. Az alig húszperces előadás végén teljes sötét lesz, felbőg a motor és a teherautó egy pillanatra megmozdul. Rövidsége ellenére igen intenzív az előadás fizikai élménye, nem biztos, hogy tovább el tudnám viselni a bezártságot. Nézőtársaim szorongása is tapintható. Thomas Holtermann Ostgaard rendezőtől később megtudom, hogy hosszú turnéjuk során nem minden iskola merte bevállalni a rendhagyó, immerzív előadáshelyszínt. Bár az előadás csendben és sötétségben ér véget, az iskolákban mindig feldolgozó beszélgetés követi a látottakat, ahol a diákok a bevándorlás, migráció, a kulturális kommunikáció kihívásairól oszthatják meg véleményüket.
 

Osloban kapásból két nemzeti színház is működik. A Det Norske Teatret újnorvég nyelven játszik (ami, mint kiderül pont, hogy a régebbi, hisz régi norvég dialektusokból állították össze a 19. század közepén, hogy az általánosan használt dán nyelvtől jobban elkülönítsék), a másik pedig, amely előtt Ibsen szobra áll, a Nationalteatret, az 1899-ben megnyílt régi színházépületben székel, és a legtöbb norvég által használt Bokmål  nyelven játszik. Értem – gondolnám – az modern épületben játszó újnorvég színház a haladóbb, és „Ibsen nemzetije” a konzervatív. Csak ez így nem igaz, tudom meg már Maria Tryti Vennerød drámaírótól, aki korábban szintén a Dramatikkens hus rezidense volt. Maria elmondja, hogy néhány fiatal író is előszeretettel használja az újnorvég nyelvet, még akkor is, vagy éppen azért, mert beszélni szinte senki sem beszéli. A Nationalteatret is számos kortárs darabot műsorra tűz, például Arne Lygre Hagydmagad című drámáját is nagy sikerrel játszották itt (nem is kaptam rá jegyet). És a nagy klasszikusokat is sokszor igen korszerű felfogásban viszik színre. A Norske Teatret-ben látok viszont egy kortárs darabot: Tore Vagn Lid Az igazság útjai című immerzív színházi előadást, mely a PISA-tesztről és a általában kérdésekről, a tesztekről szól. Norvégia ugyan jó tíz hellyel előrébb végzett nálunk a 2015-ös PISA-teszten, de nincs az első húsz ország között.  „Tesztelnek, tehát vagyok” jeligével egy kvízműsor díszletébe ültetett nézők kis csoportokba szerveződve (a szellemes díszlet maga gondoskodik a csoportok kijelöléséről) többnyire igen nehéz általános műveltségi kérdésekre kell válaszolniuk: földrajzi, történelmi, kémiai ismereteket kell emlékezetükből előbányászniuk, gitáron játszott zenedarabokat kell felismerniük. A három konferanszié a kérdések között monológokat mond, videobejátszásokat játszik be, statisztikai adatokat olvas fel, melyek elemelik a az előadást a kvízkérdések primér jelentésétől. Gondolom – mert bár a kvízeket kis német tudással meg tudtam fejteni, az előadásnak pont a „lényegét” nem értettem. Egy kritika szerint az előadás arról szól, hogy mások tesztelésének vágya hogyan ássa alá biztonságérzetünket, szabadságunkat és végső soron az igazi emberi értékeket: „A tesztelés társadalma egyben az instrukciók társadalma, és az instrukciók társadalma egyben az ellenőrzés társadalma.”  A tesztelés, versengés és a sokszor másokra is ráerőltetett rossz válasz által kiváltott szorongást meggyőzően átélhetővé teszi az előadás. Nézőtársaimmal, aki között fele-fele arányban voltak fiatal felnőttek és nyugdíjas korúak, egyszerre felelő kisdiákokká változtuk, és a végén lett is egy győztes (és vesztes) csapat, annak rendje és módja szerint. Van Lid igen sokoldalú színházi alkotó: nemcsak írta és rendezte az előadást, de a zenéjét is ő szerezte. Mint később megtudom, a közönséget ilyen-olyan módon aktivizáló előadások a kedvenc alkotói műfaját képezik.
 

Magyar szemmel irigylésre méltó kép rajzolódik ki szemeim előtt a norvég színházról a Mariaval és más színházi emberekkel való beszélgetések során: úgy tűnik, hogy nemcsak a független társulatok, hanem a kőszínházak is kapkodnak a kortárs drámák iránt, és a kis vidéki társulatok sem félnek vállalni egy-egy kortárs fiatal szerző művét. Persze Jon Fosse és egyre inkább Arne Lygre a legbefutottabb szerzőknek számítanak, Maria Vennerod, Tore Vagn Lid, Cecile Løveid vagy Fredrik Brattberg már a részben befutott középgenerációt képviselik, de a Dramatikkens hus már egy újabb drámaíró nemzedék útra indításán dolgozik. Jelenlegi ösztöndíjasaik Mikkel Bugge, Malmfrid Hallum, vagy a kötetünkben is szereplő Kristofer Grønskag talán ebbe a kategóriába sorolható. Mikkellel a Dramatikkens husban nagyon fehér alaptónusú fabútorokkal, műszőr bundával olyan igazán skandinávosan berendezett kis irodájában találkozunk. Elmondja, hogy ő inkább regény- és novellaíróként indult, de mostanában drámákat ír. Első sorban az aktuális társadalmi kérdések feldolgozása érdeklik, többé-kevésbé dokumentarista formában: a Közel-Keletről hazatért norvég katonák vagy az ország északi részén fúrótornyokban élő olajmunkások élete, egyáltalán a kőolaj kiemelt szerepe egy olyan ország gazdaságában, mely igen büszke a megújuló energiaforrások elterjedésére. Malmfrid pedig lázasan dolgozik egy női szemszögből megírt Peer Gynt átiraton, bizonyítva, hogy Ibsen hagyatéka, bár nem problémamentes, de megkerülhetetlen a fiatalok számára is. Egy másik szövegében, a Someone or Other címűben, melyet decemberben mutattak be a Black Box színházban, a Stasi-archívumban, bírósági periratokban végzett kutatásai, interjúk és Kafka Perének felhasználásával bontja ki egy koncepciós per színházi anatómiáját.    
A színházépületek közül persze az Osloi Operaház a legimpozánsabb. A 2007-ben megnyitott tengerparti épület nagy méretű döntött sík felületeivel, hatalmas üvegfalaival nemcsak jéghegyet formál, hanem a tetejére óvatosan felmászva tényleg azt érzi az ember, hogy valahol messze éjszakon a hó és jég birodalmában sétál egy-egy kósza sirály társaságában. Az előcsarnokban is látunk jégkristályok és gleccserek által inspirált műalkotásokat, de itt már a natúr fa melege, a sárgás fényhatások, a hullámzó domború ívek dominálnak, erős kontrasztban a kinti hatalmas hideg és szögletes tömegekkel. A Snøhetta tervezőiroda már a koncepció részeként metaforikus felületek drámai összjátékaként képzelte el az operaházat: egy „hullámfal”, egy „gyár” és egy „szőnyeg” keverékeként. Az épület egyik rejtettebb szárnyában találhatóak a hatalmas műhelyek, minden díszlet és jelmez ugyanis a helyszínen készül. Ritka élmény, hogy a járókelő, a méretes üvegablakokon lopva betekintve, megcsodálhatja a hatalmas díszletelemeket fabrikáló ácsok munkáját vagy a díszletfestés titokzatos művészetét.  Így az operaház nemcsak egy elit és exkluzív művészeti intézmény, hanem egyben köztér is, a tetőterasz a legjobb kilátást nyújtja egyik oldalon kikötőre, másikon a belvárosra, a rohamtempóval épülő új üzleti negyedre. Az operaház impozáns tömbje egyfajta szimbolikus kapuként is működik, kijelöli a hosszú part menti sétány kezdőpontját, amelyen végighaladva helyenként képes táblák tudósítanak a város történetének fontos eseményeiről. 

Ellátogattam a Színházi Múzeumba is, mely egy csendes parkban, egy nagyrészt fából épült régi épületben található, húszpercnyi sétára a belvárostól. A múzeum néhány éve olvadt be az Osloi Városi Múzeumba, így a színházi kiállítás már csak két teremre és egy foglalkoztatóra korlátozódik. Szinte észrevétlen lépünk be a színházi tárlatba a város panelépítkezéseit (merthogy ezek szerint a norvégoknak is volt ilyen, mindenféle kommunizmustól függetlenül) és ezeknek a lakásoknak az élettereit rekonstruáló várostörténeti kiállításból. A színházi kiállítás kissé kopottas, semmiképpen nem annyira modern, mint a múzeum pár teremmel korábban látott, a nyelvekről szóló tárlata, de a maga módján interaktív és jól végiggondolt. A norvég színház történetét dióhéjban mutatja be, műfajokra, a színházi alkotófolyamat egyes fázisaira, fontosabb történeti korszakokra koncentrálva. Az installáció piros bársonyfalából kinyitható kis ajtók mögött rövid elemző írások és megvitatandó kérdések láthatóak az adott témával kapcsolatban: például a színház és identitás, a szórakoztatás és elgondolkodtatás kérdéskörében. Norvég mellett minden szöveg angolul is olvasható. Egy térképpel felszerelt falon Oslo összes színházépületének fotója látható, színes pontok jelzik helyüket a városban. „Tudtad, hogy Osloban ennyi színházépület van? …és még ennél több is…” Világosan látszik, hogy a kiállítás első sorban a diákcsoportoknak szól, akik egy egész napot is eltöltenek a mindenki számára ingyenesen látogatható városi múzeumban. A múzeum másik termében egy időszaki kiállítás látható, amely jelenleg a 70-es és 80-as években működő alternatív, politikai előadásokat is létrehozó társulat, a Tramteatret működését mutatja be. A kiállítás kurátorától, egyben a színházi múzeum egyetlen állandó munkatársától megtudom, hogy az összeolvadás során csökkent a színházi múzeum tere. A városi múzeummal való összevonás következtében a kiállítás is inkább Oslo színháztörténetére koncentrál, miközben feladatuk a teljes norvég színházi kultúra dokumentálása és bemutatása lenne. A színházi gyűjtemények így nem egy helyen, hanem különféle intézményekben érhetők el: levéltárban, könyvtárban, múzeumban. A városi múzeumban való elhelyezés előnye, másrészről, hogy így egy év alatt többszázezer diák láthatja a színházi kiállításokat, a szervezett látogatásoknak köszönhetően.
 

Line Rosvoll jóvoltából a Színiakadémián (Teaterhogskolen) is jártam. Egy vizsgaelőadást mentünk el megnézni, de előtte sebtében végigvezetett alma materének különböző folyosóin, színháztermein és belső udvarain. A művészeti egyetemmel egy tető alatt működő színiakadémia egy kacifántos pirostéglás gyárépületben foglal helyet, melyet alaposan átépítettek, korszerűsítettek. A hat másodéves színészhallgató Arne Lygre egy 2004-es művét vitte színre, Egy fiú árnyéka címmel. A darab cselekményét nem csak a norvég nyelvtudás hiánya miatt nehéz követni: különféle idősíkok keverednek, a játszók kora és neme is folyton változik. A látszólag realisztikus dialógusok néha hirtelen kinyílnak, és a szereplő önmagára harmadik személyben hivatkozva meséli a karakter történetét. A családi viszonyok pszichoanalitikus feltárása mellett a rendező további vizuális réteg bonyolítja az előadás látványvilágát: a nyolcvanas-kilencvenes évek farmerdivatja mellett a karakterek többször csillogó űrhajós jelmezben jelennek meg, mint később kiderül, a darab részben a Holdon játszódott. Egy ilyen komplex, a realista színházi konvenciókat szétvető játéknyelv megteremtése és következetes végigvitele komoly kihívás elé állítja a színészhallgatókat. Az egyetem művészeti vezetése fontosnak tartja, hogy tanulmányaik során sokféle esztétikával találkozzanak a diákok. Hisz Arne Lygre darabot előbb-utóbb biztosan játszani fognak valamelyik norvég színházban. 
 

   
Mielőtt hazaindultam, épp leesett a hó. Jégtáblák jelentek meg a vízen is, vidáman korcsolyáztak a helyiek a főtéren felállított pályán, a Nemzeti Színház tövében jégvárat épített két ügyes szobrász, a város készülődött a karácsonyra. Ez az az igazi „skandinávos” hangulat, amire számítottam. De kíváncsi lennék, hogy milyen lehet ilyenkor az élet fenn „északon”, a hegyekben, vagy a fjordok mentén. A vasútállomáson épp egy hatalmas karácsonyfát állítanak fel, kis ketreces emelődaruval teszik fel rá a díszeket. De, mint minden nagyvárosban, azért vannak árnyoldalak is: az állomás környékén és a városban máshol is sok a kéregető és a hajléktalan ember, nemcsak idősek, hanem fiatal férfiak is. Zömmel bevándorlók, de nem kizárólag, és a nyelvüket hallgatva inkább uniós országokból semmint Közel-Keletről jöttek. Norvégia igyekszik nagyon demokratikus, befogadó államként viselkedni, de tudjuk, hogy vannak más hangok is. Ötödik emlékéve volt tavaly az utøya-szigeti lövöldözésnek. Arra már kevesebben emlékeznek, hogy a támadás Oslo kormányzati negyedében kezdődött, ahol gépjárműbe rejtett bomba robbant. Tart a társadalmi egyeztetés a nagy emlékmű felépítéséről: kellene egy szimbolikus, monumentális hatású emlékhely, amely közvetlenül a tájba írná be azt a fájdalmat, amit az egész nemzet elszenvedett. Másrészt érthető, hogy a helyi lakosok nem szeretnék, hogy szigetük örökké magán viselje az események traumáját. Hisz pont ők voltak azok, akik életüket is kockáztatva igyekeztek kimenekíteni a fiatalokat. Ezzel szemben az osloi robbantás emlékműve már évek óta készen van: apró, nem hivalkodó, és nagyon hatásos. A robbantás ereje 2011-ben összetört egy üvegvitrint is, mely mögött a napilap egy példánya volt közszemlére téve. Ezt a vitrint, benne az újsággal úgy, ahogy volt kiállították egy buszmegállóban, ahol a busz azóta többé nem áll meg. A repedezett üveg mögött lapuló újság a robbantás előtti nyugodt, eseménytelen nyári nap krónikája, hírekkel a Tour de France kerékpárverseny szakaszgyőzelmeiről, de a napon mára annyira kifakult, hogy egy tíz-húsz évvel korábbi újság egy példánya lehetne.
 

 
 

A projectről

 
Magyarország Európa Keleti perifériáján, Norvégia, Izland az Északin helyezkedik el. Kis országok, jelentős kulturális hagyományokkal. A skandináv országok sokszor irigyelt régiónak tűnnek mind gazdasági, mind kulturális területen. A sok hasonlóság és persze a különbségek is, szinte kínálják magukat, hogy kulturális területen együttműködjünk és tanuljunk egymástól, és kialakítsuk az ezt segítő hálózatot. A Színházi hagyomány és megújulás norvég-izlandi-magyar nemzetközi együttműködési projekt arra keresi a választ, hogy a globalizált Európában miként lehetséges  a regionális hagyományok követése, feldolgozása a színházban, kortárs drámákban. Képes-e a színház a globális és a lokális színházi igényeket összeegyeztetni? Ugyanakkor a a helyi, nemzeti identitás hogyan jelenik meg a színházban és a kortárs drámaírásban? Az előadások hogyan, milyen színházi módszerekkel, eszközökkel tudja megszólítani a kis közösségeket is? Hogyan veszi át, építi be a színház az új technológiákat, hogyan alakítja, “szinháziasítja” ezeket, és ez milyen új esztétikai kifejezési formákat, módszereket hoz létre. Hogyan értelmeződnek újra és újra napjainkban a klasszikus drámák, a kortárs szövegek hogyan reagálnak a közönséget és közösségeket érdeklő kérdésekre?
 

 

A projekttel az a célunk, hogy a magyar nyelvű színházak, színházi szakemberek és a színház iránt érdeklődő szélesebb közönség valamint a drámapedagógiával foglalkozók számára jobban megismerhetővé tegyük a donor országok – Norvégia és Izland – színházi kultúráját. A donor országokban született olyan darabokat keresünk első sorban, amelyek a mai társadalmi problémákat művészi eszközökkel jelenítik meg. A donor országokról a közvélemény viszonylag kevés tapasztalattal és ismerettel rendelkezik Magyarországon, ezért tartjuk fontosnak, hogy a projekt során szerezett ismeretekkel, gondolatokkal gazdagítsuk és színesítsük tudásunkat. Azt reméljük a projekttől, hogy nemcsak a magyar színházak, hanem az iskolai színjátszók érdeklődését is fel tudjuk kelteni.

 

A PROJEKT TERVEZETT EREDMÉNYEI

A Színházi hagyomány és megújulás című projekt számos eszközzel kívánja élénkíteni a magyar-norvég illetve magyar-izlandi színházi kapcsolatokat, igyekezve a színházi élet minél szélesebb területeinek megszólítására. A projekt tíz hónapos megvalósítási ideje során a következő eredmények megvalósítását vállaltuk:

 

  1. Workshop színész- bábszínész hallgatók, színészek, színházcsinálók számára a színház multimediális lehetőségeiről, a báb és tárgyszínház korszerű eszközeiről a pedagógia és közösségépítés szolgálatában (tervezett időpont: 2017. február);
  2. Nemzetközi szakmai konferencia színház és ifjúság, színház és társadalom összefüggéseiről (tervezett időpont: 2017 .február);
  3. Drámaszinopszisok elkészítése, legalább 10 norvég és izlandi dráma és drámaíró részletes magyar nyelvű ismertetése, új magyar fordítások elkészítése és esetleges magyarországi bemutató reményében (folyamatos, 2017 áprilisáig);
  4. Konferencia- és drámakötet kiadása, 2 norvég és/vagy izlandi dráma teljes szövegének új magyar nyelvű műfordításával  (2017 áprilisa);
  5. Felolvasószínházi előadás az elkészült fordításokból a Jurányi Házban (2017. április)
  6. Szakmai tanulmányút Norvégiába az intézményi kapcsolatépítés érdekében (2016. november-december)

 

A projekt keretében megvalósítandó workshop egy viszonylag szűkebb területnek, a bábbal és ifjúsági színházzal foglalkozó egyetemi hallgatóknak, oktatóknak szól. Az itt megszerezett tudást a fiatal művészek és tanárok saját tevékenységükben hasznosíthatják és a nézők, kollégák valamint a társadalom szélesebb rétegeinek továbbadják. A workshop vezetésére izlandi és norvég művészeket kérünk fel, résztvevőkként pedig nemcsak a budapesti képzések résztvevőire számítunk, hanem a vidéki és határon túli diákokra is. A színházi terület ismeretében azt tapasztaljuk, hogy nemcsak a budapesti nézők, hanem a színészhallgatók is sokkal szélesebb nemzetközi kapcsolati illetve képzési lehetőséggel rendelkeznek, mint a vidéki illetve határon túli társaik. A workshop résztvevőinek kiválasztásában lehetőség szerint nyílt pályázatot hirdetünk, amivel az a szándékunk, hogy ne csak a fővárosban tanuló, hanem a vidéki képzési helyek diákjait is meghívhassuk a workshopra. Proaktív módon szeretnénk a határon túli magyar hallgatókat is meghívni a workshopra, erre külön költségtételt terveztünk be a költségvetésbe.

 

A nemzetközi konferencia témája a színház és ifjúság kapcsolata, valamint a társadalmi problémák feldolgozása a kortárs drámaírásban és színházban. A felkért donor országbeli és magyar (fővárosi, vidéki, határon túli) előadókat arra kérjük, hogy a saját tapasztalataikat, tudásukat osszák meg a konferencia hallgatóival, igyekezve olyan megközelítési módokat választani, amelyek faji és etnikai problémákat, a kortárs társadalmi kihívásokat, a nemi egyenlőség kérdéseit kortárs megközelítésben dolgozzák fel. 

 

A projekt során tíz donor országbeli kortárs dráma részletes magyar nyelvű szinopszisát fogjuk elkészíteni, a legkülönbözőbb műfajú és témájú norvég és izlandi darabokat ajánlva fel a magyar színházaknak. Igény szerint segítjük a színházakat abban, hogy a szerzőkkel, donor országbeli drámaközpontokkal felvéve a kapcsolatot elkészíthessék az őket érdeklő drámaszövegek magyar fordítását. A donor országokba utazó magyar szakértői küldöttség pedig a kortárs magyar színház és drámaírás kiemelkedő teljesítményeire hívja fel a fogadó intézmények figyelmét, további nemzetközi színházi együttműködések reményében. Különös gondot fordítunk arra, hogy a dráma- és konferenciakötet minél szélesebb rétegekhez jusson el.  

 

Két kiválasztott donor országbeli drámát nemcsak lefordíttatunk, hanem felolvasószínházi formában elő is adjuk a Jurányi Házban, amely a fiatalok számára különösen közkedvelt színházi helyszín, látogatói között a kőszínházat és a független színházat egyaránt kedvelők megfordulnak. Reményeink szerint újabb társadalmi rétegekkel ismertethetjük meg a drámák által felvetett társadalmi kérdéseket.

 

Reményeink szerint a projekt sokrétű elemei igen sokféle eszközzel szólítja meg a színház érdeklődőket, nézőket, alkotókat, kutatókat.  A fenti célkitűzéseink megvalósítása hozzájárul a kulturális sokszínűség előmozdítására.

 

HÁTTÉR

A magyar színházi emberek és a közönség számára a norvég színházról és drámáról azonnal Ibsen neve ugrik be. Az átlagember sokkal többet nem is tud erről a régióról. Ibsen darabjai valóban, szinte azonnal bekerültek a magyar színházba, első darabját  1879-ben Aradon mutatták be, ezután1887-ben tűzték műsorra egy darabját, majd a Thália Társaság (1904-1908) vette fel repertoárjába. Azóta rendszeresen játsszák darabjait, legutóbb a Nemzeti Színház Zsótér Sándor rendezésében mutatta be Brand című drámáját.

Ibsen munkásságának a hátterében a sajátos norvég történelmi-társadalmi fejlődés áll, ahol az ősi demokrata, szabadparaszti hagyományok az európai fejlődés fősodrától elszigetelve, szinte érintetlenül jutottak a modernizálódó kor küszöbére. Darabjaiban megfogalmazódó konfliktusok erkölcsi jellege, a kisszerűségből való kitörés vágya, a lét utopisztikus megfogalmazása mind a mai napig izgalmas kérdésfelvetések.

A hatvanas években telepedett le Dániában, Holstebroban az olasz Eugenio Barba vezette Odin Teatret, amely a nemzetközi színházi életre, így a norvégra és a magyarra is nagy hatást gyakorolt. Munkamódszerük, színházi, esztétikai kifejezésmódjuk a hetvenes évektől elinduló norvég színházi élet változásaira élesztő hatással volt.  Ebben az időben egyre több új norvég társulat alakult, és arra törekedtek, hogy kitörjenek az addigi szűklátókörűség, a művészi bezárkózás és konzervativizmus kelepcéjéből. A nyolcvanas-kilencvenes években kialakult kulturális decentralizációnak, az együttesek turnézását segítő új támogatási rendszernek köszönhetően nem csak új társulatok alakultak, hanem a helyi társadalmat és a norvég közösséget érintő, érdeklő témák művészi ábrázolása is egyre erősebbé vált. A Trafóban 2015-ben megrendezett norvég felolvasószínházi előadása, amelyen az ott élő magyarok történetein keresztül mutatták be, „milyen a norvég lét – magyarként”.

Mindez arra ösztönöz bennünket, hogy megismerjük és megismertessük az Európa peremén lévő kis országok, Norvégia és Izland színházi kultúráját.

 

A PROJEKT FENNTARTHATÓSÁGA, TÁVLATI EREDMÉNYESSÉGE

Projektünk reményeink szerint élénkíteni fogja a norvég-magyar, izlandi-magyar színházi kapcsolatokat a különféle színházi szakmai területek tejes spektrumán. A nemzetközi konferencia magyar és külföldi résztevői között további szakmai együttműködések valósulhatnak meg. Reményeink szerint a kiválasztott drámák szinopszisai alapján magyar színházak teljes darabfordításokat rendelnek meg vagy színre visznek néhányat közülük, ezzel is élénkítve a norvég-izlandi és magyar művészeti kapcsolatokat. A workshopon résztvevő színészhallgatók pedig olyan új technikákkal ismerkedhetnek meg, melyeket későbbi művészpályájukon sikeresen felhasználhatnak, a kurzus során nyert  nemzetközi kitekintést pedig saját művészi portfóliójuk erősítésében is felhasználhatják.

 

Véleményünk szerint a sokféle nézőpont felmutatásával, ki emelt pedagógiai programmal, lokális közösségek megszólításával projektünk nagy mértékben hozzájárul a társadalmi kohézió megerősítéséhez. A kortárs izlandi és norvég élettapasztalatok színházi megfogalmazásával és elérhetővé tételével, a projekt nagyban hozzájárul a társadalmi tőke értékének növeléséhez. A nemzetközi színházi konferencián a norvég és izlandi társadalom sajátos problémáiról, a színház és társadalom viszonyáról több szakmai előadás is elhangzik, mely reményeink szerint termékeny vitát eredményez majd a magyar előadók által felvázolt hazai színházi kísérletekkel. Úgy a magyar társadalom mint a magyar színházi rendszer egészének igen hasznos lehet egy viszonylag távol eső, társadalomszerkezetben különböző, de méretben hasonló társadalmi és művészi kontextussal való összevetés. A három ország sok ponton hasonló társadalmi problémákkal néz szembe, gazdasági válság, etnikai ellentétek, radikális csoportok és nézetek, a 21. század sajátos nevelési kihívásai, melyek a kortárs színház igen különböző műfajaiban kerülnek feldolgozásra. Ha nem is kizárólagos szempontként, de mindenképpen érvényesíteni szeretnénk a darabválogatás folyamatában, hogy az adott dráma mennyire reflektál a kortárs társadalmi problémákra, és ezek mennyire relevánsak a magyar kortárs valóság szempontjából is. Fontosnak tartjuk, hogy a  projekt eredményei az oktatás számára is teljes egészében elérhetőek legyenek. A hazai és határon túli színházi oktatási intézmények számára a projekt során kiadott konferencia- és drámakötetből példányt biztosítunk, az interneten közzétett anyagokról szakmai kapcsolattartóinknak e-mailes értesítést küldünk.  

 

A PROJEKT CÉLCSOPORTJAI:

- színházi szakemberek (dramaturgok, rendezők, színházi menedzserek)

- egyetemi hallgatók

- színháztörténészek, kritikusok

- a színház iránt érdeklődő közönség

- drámapedagógusok, magyartanárok

 

Eddigi szakmai tapasztalataink és korábbi nemzetközi projektjeink tanulságai alapján alakítottuk ki Színházi hagyomány és megújulás című pályázatunk különböző tartalmi elemeit, figyelembe véve hogy milyen célcsoportot tudunk megszólítani. Az utóbbi időben szakmai tapasztalatunk azt mutatja, hogy növekszik az érdeklődés a külföldi kortárs drámák iránt. Úgy látjuk, hogy a kontinens perifériáján lévő, hozzánk hasonló méretű országok kultúrája iránt is megnőtt az érdeklődés. Ismereteink alapján a donor országbeli drámairodalom, különös tekintettel az ifjúság problémáinak új utakat kereső színházi feldolgozásai kielégíthetik ezt az érdeklődést. Az intézményünk által fenntartott Színházi Adattár szerint azt látjuk, hogy viszonylag szűk a Magyarországon bemutatott norvég és izlandi szerzők műveinek repertoárja. Ennek megfelelően sokféle célcsoport számára szeretnénk eljuttatni a megszerzett ismereteket: a dramaturgok, rendezők, színházi menedzserek biztosíthatják, hogy a projektben feldolgozott darabok egy része színpadra kerüljön. A konferencián olyan szempontból közelítjük meg felvetett témákat, hogy ezzel a   drámapedagógusok, magyartanárok munkáját is segítsük, támogassuk. Hiszen rajtuk keresztül egy még szélesebb közönségréteg érhető el.  

 

 

 

 
 
 
 

Programok a Jurányiban

 

KÖNYVBEMUTATÓVisszaszámlálás. Kortárs norvég/izlandi színház és dráma

2017. április 28. 18.00 Jurányi Produkciós Inkubátorház (Kamaraterem)

A Visszaszámlálás – Kortárs norvég/izlandi színház és dráma – című könyv bemutatója. Komplex kötetet vehet kezébe az érdeklődő, hiszen az egyrészt tartalmazza a Színházi hagyomány és megújulás projekt keretén belül januárban tartott konferencia-előadások szerkesztett szövegeit. Másrészt itt jelennek meg először Kristofer Grønskag Visszaszámlálás és Arne Lygre Hagyd magad című drámák magyar fordításai is. Harmadrészt pedig helyet kapnak Magyarországon eddig nem ismert, kortárs norvég drámák szinopszisai is. Így a bemutatón térítésmentesen átvehető kötetet nemcsak a skandinavisztika iránt érdeklődőknek, hanem színháztudósoknak, színházi dramaturgoknak és rendezőknek egyaránt ajánljuk.

 

FELOLVASÓSZÍNHÁZ - Arne Lygre: Hagyd magad és Kristofer Grønskag: Visszaszámlálás című művéből

2017. április 28. 19.00 Jurányi Produkciós Inkubátorház (Kamaraterem)
 
Kristofer Grønskag a Visszaszámlálás című művében a jóléti társadalomban felnövő és a súlytalan létezéstől szenvedő fiatalok gondolatait, küzdelmeit jeleníti meg. A világot csak az ő szemszögükből látjuk, a felnőttek látszólag nem avatkoznak be az eseményekbe, bár áttételesen ők felelősek az egymást zaklató, unalmukban bűncselekményeket, halálos veszélyt jelentő helyzeteket provokáló fiatalok értékrendjének felborulásáért.

Olvassák: Blahó Gergely, Martinkovics Máté, Orbán Borbála, Waskovics Andrea. Rendező: Barcsai Bálint

 
Arne Lygre darabja a Hagyd magad, öt különböző korú, nemű és hajlamú ember lazán kapcsolódó történeteiből épül fel. Az egyes jelenetekben, más-más alakot megformáló szereplők nincsenek nevesítve. A szereplők egy modern világ magánytól, csalódástól, haláltól rettegő alakjai. Az idő és a helyszín csak sejthető: nyáresti tengerpart, autópálya melletti parkoló, kórházi intenzív osztály, stb. A mű azokhoz a „staféta-dramaturgiával” működő filmekhez hasonlít, mint Luis Buñuel filmje, A szabadság fantomja vagy Daniel Alfredson Tic Tac című filmje.

Olvassák: Boros Anna, Borsányi Dániel, Domokos Zsolt, Horváth Szabolcs, Piti Emőke, Viktor Balázs. Rendező: Fábián Péter, Benkó Bence

 
 

HELYSZÍN

Jurányi Produkciós Inkubátorház (Kamaraterem)

1027 Budapest, Jurányi u. 1.

    

 

Színházi hagyomány és megújulás a norvég, izlandi és magyar színpadon - konferencia

IDŐPONT: 2017. január 25.

HELYSZÍN: Színház- és Filmművészeti Egyetem, Padlásterem (1088 Budapest, Vas utca 2/c)

A KONFERENCIA PROGRAMJA:
Társadalom-Színház (10:00-12:30)
Domsa Zsófia: Ibsen árnyéka - norvég színház régen és ma
Upor László: Ki felel Ibsen biztonságáért?
Magnus Thor Thorbergsson: A kortárs izlandi színház bemutatása különös tekintettel a közösségi előadásokra
Albert Mária: Nem vénnek való színház
ebédszünet
Generáció-Animáció (13:30-16:00)
Novák János: Színház gyerekeknek norvég szemmel
Lisa-Marie Nagel: A SceSam-project. Az interaktív dramaturgia megjelenése a norvég gyermekszínházi előadásokban
Espen Dekko: A tárgyanimáció lehetőségei; a tárgy mint metafora a színpadon
15:30-tól beszélgetés a konferencia-előadásokról
 
 

 

English version available here...

 

 

 

 

 

      

 
 
 

Theatre Heritage and Innovation on the Norwegian, Icelandic and Hungarian Stage

International conference

 

 

Society-Theatre (10 AM- 12:30 PM)

Zsófia Domsa: Ibsen’s Shadow, the Norwegian Theatre Today and Yesterday

László Upor: Who Vouches for Ibsen’s Safety?

Magnus Thor Thorbergsson: The Contemporary Icelandic Theatre Scene, Social Involvement and Identity

Mária Albert: No Theatre For Old Man

 

lunch break

 

Generation-Animation (1:30PM – 4 PM)

János Novák: Theatre for Children From a Norwegian Perspective

Lisa-Marie Nagel:  The SceSam-project. Looking at Norwegian Performing Arts for Children Through the Lens of Interactive Dramaturgies

Espen Dekko: Theatre, Objects and Expression

 

Venue: University of Theatre and Film, Padlásterem/Attic Hall (1088 Budapest, Vas utca 2/c)

Hungarian-English, English-Hungarian interpretation available

 

The conference was sponsored by the EEA Grants, www.eeagrants.org

 

Organizer: Hungarian Theatre Museum and Institute, within the framework of the Theatre Tradition and Innovation international project.

Partner: University of Theatre and Film, Budapest